Biblioteca (ITA – FR – ENG – ESP)

marcellocomitini

Li ho allineati tutti i miei amici di sempre
come alberi le cui radici penetrano
nelle caverne oscure
del mio esserne partecipe.
Danno voce a una fitta ramosità di parole
colme a volte di dolore
con la leggerezza di coloro che si sanno
impenetrabili al tempo.
Tornano
alla luce della lampada
dagli scaffali della mia memoria.

Bibliothèque

Je les ai alignés tous mes amis de toujours
comme des arbres dont les racines pénètrent
dans les grottes sombres
de mon en être partie.
Ils donnent la parole à une épaisse ramification de mots
parfois remplis de douleur
avec la légèreté de ceux qui se savent
impénétrables au temps.
Ils reviennent
à la lumière de la lampe
des étagères de ma mémoire.

Library

I lined them up all my friends ever
like trees whose roots penetrate
in the dark caves
of my to be part of it.
They give voice…

View original post 102 altre parole

Questa voce è stata pubblicata in economia della condivisione. Contrassegna il permalink.

Una risposta a Biblioteca (ITA – FR – ENG – ESP)

  1. marcello comitini ha detto:

    Grazie infinite, Marino carissimo! 🙏🧡🧡🧡

    "Mi piace"

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo di WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione /  Modifica )

Google photo

Stai commentando usando il tuo account Google. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione /  Modifica )

Connessione a %s...